格格党

繁体版 简体版
格格党 > 亚瑟·罗平与福尔摩斯 > 六、英国尊严与法国礼貌

六、英国尊严与法国礼貌

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

在克雷沃路,住在8号五层楼的费利克斯-达维先生要搬家,还有住在同幢大楼里的迪布勒伊先生也在同一天搬家。www.xiaoxiaocom.com收藏家收藏了很多家俱,他曾一并租下了六层楼的一个套间和左右两幢楼六层的全部房间。这件事完全是巧合,因为他们彼此并不相识。

费利克斯-达维先生是个文质彬彬的小伙子,穿着做工精细的礼服,手里拿着一根健身手杖,他慢慢踱出大门,来到与布洛涅森林大街相交的、正对着佩尔果菜斯路的一条横马路上,在路边长椅上坐下来。离他不远,一个小布尔乔亚打扮的妇女在读报,一个孩子在沙堆上用小铲子挖沙子。

过了一会儿,费利克斯头也不抬地对那妇女说:

“加利拉尔呢?”

“到警察总局去了。”

“他家里人一直很信任您吗?”

“是的。我为加利拉尔夫人干些零活儿,她几乎把她丈夫的一举一动都告诉我……”

“在接到新命令之前,您每天上午十一点,还要到这儿来。”

说完他就起身走了。不久,他又回到克雷沃路,对女门房说要到楼上去一下。

他在原来做书房的屋里转了一圈,房间里煤气管的弯头处被接上了一截,一直沿着壁炉弯上去。他摘掉盖在管子口上的铜盖,拿起个小号似的东西对着管子吹起来。

管子里传回一阵轻轻的哨声。

“能上去吗?”

“能。”

他把管子放回原位推了一下。壁炉的一块大理石护板动了起来,沿着一道看不见的齿槽滑开了,露出一个大洞口,可以看见建在壁炉炉身里的楼梯。用精心打磨的生铁和白磁砖修的楼梯十分干净。

他上了楼梯,在六层楼的构造相同的壁炉出口处,迪布勒伊正在等着他。

他俩一前一后,又从同一条路到了仆人住的顶楼,在这个小房间里有三个人,其中一个正从窗户里向外了望。

他说:“从现在起,路上一有可疑情况,就马上向我报告。”

布置了一番后,两位先生又回到费利克斯-达维的房间。

“福尔摩斯他会回来吗?”

“福尔摩斯从来不打退堂鼓。他肯定要回来,可是,太晚了,咱们已经走远了。”

“道斯当拉小姐怎么办?”

“一个小时以后我去找她。”

“您肯定我们没被监视吧?”

“谁来监视我们?我就是担心福尔摩斯。”

迪布勒伊出去了。费利克斯-达维又最后转了一圈,拣起两、三封撕碎了的信看了一眼,又拿起一个粉笔头,在餐厅灰暗的壁纸上画了个大方框,写了几个大字:

二十世纪初,绅土、大盗亚瑟-罗平,曾居住于此达五年之久。

突然,一阵铃声打断了他的抒情,尖厉的铃声又急促、又刺耳,停了两次,又响了两次,又停了。这是警铃!

“出什么事了?有什么意外情况?……加利拉尔……不……”

在跨进书房门槛时,他听到有人正试着用钥匙开前厅大门。

他猛地推了一下护壁板,护壁板没动。又用力推了一把,还是没动。

与此同时,他听见前厅门开了,响起了脚步声!

他在护壁板四周来回摸索,用尽全力推,护壁板仍然纹丝不动,刚才还好好的机器现在居然动不了啦。

他怒火万丈地用拳头捶它、连声咒骂它……

“好啦,罗平先生。”

罗平猛一回头,震惊了:在他面前的是歇洛克-福尔摩斯!

这次,英国人用他的对手对待他的充满轻蔑的礼貌回敬他,用讥讽的口吻说:

“罗平先生,我告诉您,从这一分钟起,我不会再想起您让我在奥特雷克男爵公馆里过的那一夜了,也不会再想我的朋友华生的倒霉事儿,还有我坐在汽车里被绑架的事,以及我刚刚做完的、根据您的命令被绑在一张不那么舒服的小床上的旅行了。这一分钟把那一切都抹掉了,我把那一切都忘了。我已经得到补偿,得到了最好的补偿。”

罗平一言不发。

“这几幢楼全部被围了,因此,您被捕了,罗平先生。”

罗平干脆地说:“先生,咱们清帐了!加利拉尔带着随从就在附近,他为什么不进来?”

“因为我请他别进来。我想先和您谈谈。”

“我洗耳恭听。”

“我长话短说。我在法国逗留的目的并不是逮捕您,我一直在追踪您,是因为用其他方式都不能达到我的真正目的。”

“什么目的?”

“找到蓝宝石!”

“蓝宝石?”

“是的。因为从布莱兴领事牙粉瓶里找到的蓝宝石是假的。”

“的确如此。真的被金发女郎拿走了,我仿造了一颗,足能以假乱真。而且,我对伯爵夫人其他首饰也有这类打算。由于领事已经受到怀疑,金发女郎为使自己不致涉嫌,又把假宝石塞回领事行李之中。”

“而您留下了真的。我答应过伯爵夫人把真的还给她,我非要拿到它不可。”

“它在我手里,您怎么会拿到?”

“我买下它。”

“您付给我什么?”

“道斯当拉小姐的自由。”

“她的自由?我还不知道她被捕了。”

“我可以向加利拉尔先生提供必要的证据,没有您的保护,逮捕她并不困难。”

罗平又哈哈大笑了:

“亲爱的先生,您付给我的是张空头支票。道斯当拉小姐很安全,什么也不用担心,我想要点别的东西。能让我再考虑一下吗?”

“可以。”

“嗨!上帝!他为我办了件多大的好事,可是这该死的机器不肯动。”罗平一边说,一边生气地推了一把壁炉的护壁板。

他这回惊叫了一声,事物真是不可琢磨:那护壁板在他手下动了一下。

“您疯了,所有的出口都被看住了。”

“还有一个,我要选择的那个。”

“为什么?”

“因为蓝宝石在我手里。”

福尔摩斯拿出怀表:

“现在是差十分三点,三点整我叫加利拉尔进来。”

“咱们还有十分钟可以扯一扯呢!可得充分利用这段时间!为了满足一下我的好奇心,请赐教,您是怎么搞到我的这个地址和费利克斯-达维这个名字的?”

“我是从金发女郎那儿找到这个地址的。昨天上午……当我想用汽车把她带走的时候,她给女裁缝挂了个电话。后来,我明白了,女裁缝就是您。昨晚在船上,我记起您电话号码的最后两个字是:73。我手里还有您“改造”过的建筑的地址。在我今天上午点回到巴黎以后,一切都十分简单了。一查电话本,我就发现了费利克斯-达维先生的地址。随后,我请来加尼玛先生帮忙。”

“真是第一流的水平。我不得不佩服您。不过,我还有一点不明白,您到底还是赶上了从勒阿弗尔开出的火车。您是怎么从‘燕子号’上逃出来的?”

“我并没有逃跑。”

“那么……?”

“您给船长下的命令是不能早于凌晨一点到达南安普敦。他们是在十二点送我上岸的。我当然赶上了到勒阿弗尔的船了。”

“船长出卖了我?”

“不,我把他的表拨快了一个小时。我讲的故事他很感兴趣……他肯定什么也没看见。”

“可是,挂钟呢?钟是挂在舱房壁板上呀!”

“在船长出去的时候,负责照顾我的水手很愿意用大拇指拨拨那钟的时针。”

“他凭什么让步……”

『加入书签,方便阅读』