格格党

繁体版 简体版
格格党 > 日常生活的冒险 > 第 四 部

第 四 部

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

1

抵达欧洲的斋木犀吉从没给我来过信。www.xiashucom.com仅有×××鹰子寄来了一张美术明信片,得知他在伦敦的移民学校学英语,每个月渡海去巴黎,逗留一周,到处观剧。可由选用克拉那赫1的美术明信片这点上,估计有犀吉的个人爱好在起作用,犀吉深知我极欣赏这位十六世纪高弗朗肯2地方的画家。我也曾和他说起自己准备以这个极阴柔之美的色情绘画家和带有血腥味的宗教改革家路德3的友谊交往为题材写本小说。只是他没在这张美术明信片上把自身得意的伦理格言缀上一两句,却是憾事。

1德国画有(1472—1553)。

2franken中世纪德国地名。

3martinluther(1483—1546)德国。当然不是遵从他出发前对我的劝告,这年隆冬,我和订婚多年的未婚妻结了婚,我和妻了去四国作蜜月旅行,途中决定,由四国乘联运船渡濑户海去宇品港,看望阿晓的母亲。我不很详悉他母亲的住处,只知他平日天晴时在那个港口城市的一隅当失业期间的临时工。我和妻进入一间形如兵舰的市政厅建筑,打听到这天临时工的干活现场,坐了出租车,兜了好几个工地。阿晓的母亲在平安朝独裁者挖岛建成的小海峡上,架设十世纪风格的桥梁施工现场。在那里,螺旋形混凝土桥塔刚建起一半,阿晓的母亲一身的混凝土粉末,脏得像白熊,在那儿忙着运走不需用的壳子板。在我瞅见她的当时,她已注意到了我。阿晓的母亲,在她自己的工地上,一反她在东京时谨小慎微寡言少语的常态,豁达开朗,讨人喜欢。她虽仍像个高卢女巫,可如今已可说是个猎获到山驯鹿后兴高采烈高谈阔论的高卢人了。她让我看她那又粗又硬的手指头,夸口说自己只要不生原子病,到多会儿也能干活。只是对市里为解决财政赤字,说要减少失救金的传闻有些儿担心。可她大腿上已长起一串葡萄状血斑,她但愿这是哪天碰上混凝土破片之类留下的外伤。接着她再三打听阿晓的消息,可我也真答不出什么可靠情况。尽管如此,我仍就鹰子、犀吉、阿晓三个人的关系,尽我所想,作出最为乐观的说明,这一来,她像爷儿们似地彻底放下了一条心。阿晓大约在孩提时,有过最为恐怖的原子弹的体验。但据阿晓的母亲说,凡能活下来的便是命运强韧的孩子哩。我但愿不论是阿晓,或是这母亲,都能成为命运的强者。话虽如此,在这二十世纪后半期,地球上所谓命运的强者,究不知指的是甚等样人?

我带着妻一回到东京寓所,便重新开始创作小说。到夏末,我已付印了几篇短篇小说,还出版一部长篇小说。所有小说,毫无例外,全都遭到恶毒评论的抨击。这就加剧了我的多疑症,可对我而言,更其难堪的是居然有人指摘到我婚后的小说创作生活和目前自身真正需要的真实生活两者的差距愈来愈严重这一点。这已成为我头脑中长满肉刺的海胆了。我的多疑症达到前所未有的糟糕程度。每早晨醒来时,向对面床上一看,相互间发现对方情况,妻子便会说,睡梦中我曾发出小鸡似的尖锐的惊叫声。尽管我常用奥登《任是铁石心肠汉,夜半也有伤心时》这句诗作为辩解,久而久之,无论对妻子,对我,连这也逐渐起不到宽慰作用了,妻子把娘家带来的一只大狗拉到身边,以便警戒我梦中出现的怪物,好让我安睡。到后来,有时晚间睡眠中大声哭闹,竟达两个小时。某天清晨,我打定主意。而妻子出于理解她那可怜的丈夫若照此度过日常生活,心理上要承受多大的负担,这点无须明说。从而在秋初,我来到巴尔干半岛某社会主义国家的公使馆和原反侵略战士一等书记官长谈了五小时取得了去该国旅行的单程机票和居留费。而后,我又约定m新闻社发行的画报周报提供相片和新闻稿,稿费充作留在东京的妻子的生活费。在此之前,我从没摸过照相机一类东西,可自从由编辑部领来了小型相机,就照着那使用说明,摆弄起来,我的长篇小说版税还要过一个月才能领到。我不想再等了,便托着妻子到时直寄巴黎m新闻社分社,自己先筹措二百元美金,作为个人费用,出发去巴尔干半岛。这正好是和我在睡梦中像老病鬼般哭泣不止之夜相隔五周后的早晨,羽田机场被大海和运河升起的雾气笼罩着,我坐的喷气机开进跑道后,又等了数十分钟时间,我打着哆嗦等待出发,这次哆嗦看来不像由于受寒所致。飞机越菲律宾,经老挝、泰国、缅甸,过印度、巴基斯坦,去伊朗,再从沙特阿拉伯飞向地中海,而我则是在新婚后重新工作以来彻底平衡完全黑暗的环境之中,睡了可说是睡眠之中真正睡眠的一觉。自忖我从大学毕业之后,自己忙忙碌碌所做的一切,原不过完全是尝试和错误(trialanderror),惟有这次旅行才是唯一正确的答卷。我忘掉了小说,忘掉了妻,忘掉了多疑症。旅行是我的一切,是值得向往的自我。

在巴尔干半岛那个社会主义国家里,我度过两周时间,向日本的新闻社发送过不少通讯稿和相片。这个面积小然而土地肥活的国度,曾是纳粹德国的粮食,解放之后,才率先垒砖,砌起第一座小型高炉,目前该国的斯拉夫人都热衷于工业化,但在国内的角角落落,依然洋溢着农民气息。在这次旅行期间,我意识到自身在气质上对农民风格的社会主义国家十分投缘。自然还了解到即使是人口熙熙攘攘的某国,也替代不了这个人口数不如东京的社会主义阵营里最小的农业国。我爱好这个国家和这个国家的人民,爱好这儿独特的带酸味的奶汤,(本地人称之为特儿多拉,但如按我的发音,由该国人听来,就像是个魔鬼之名,会叫好心的侍者们大吃一惊的。)爱好那儿的葡萄酒。坐上捷克的司库台,只须二十四小时,便可以从这国的一头开到另一头,这就是说,我可以从伏尔加河畔到里海边,在全国纵横旅行,写成热情的通讯,向外发稿。在这个国家,仍有濒临死亡但还在挣扎的“魔影”(dracula)到处徘徊,这点足以说明这几年来该国的历史奥秘,可我并不想就这么严肃冷峻的课题写什么通讯,只想和该国人民结成宽厚大度的朋友关系。我想为他们起到友善的宣传家作用。结果,在三周的逗留之后,当我由长满荨麻的首都机场出发时,我体验到像背离东北山村出外闯荡的贫农儿子的伤感情绪。而当我的飞机途经希腊飞向巴黎时,我的头脑已经热衷于和斋木犀吉重逢的喜悦之情了。在雅典,我按×××鹰子美术明信片上巴黎,伦敦两处地址分别拍发了电报。若他们仍在巴黎,按理会到机场来接,而如果他们已返回伦敦,则可在爱(尔兰)法办事处留下话和我联系。

可在隆冬和奥利机场,犀吉他们却没露面,航空公司的所有窗口,也没见着他们的留言。我只得独自设法为自己找个旅馆。在机场大楼我托了个法国姑娘给介绍了一家最廉价的旅馆。结果,在圣日耳曼广场后面称为弗朗西斯路的小巷边的旅馆里安顿下来。这里通向我房间的暖气管全然没法使用,而这层楼面所有住客公用的厕所,由于有暖气管的主管道,像小河马栖身的丛林湿地那样闷热——就是这么个旅馆。随后我给伦敦、巴黎两处地址发了信,通知他们我已到达。我起先认为犀吉他们可能去意大利或瑞士旅行了。我的电报也许空留在他们旅馆帐房间或套间的女侍者手中了吧。事实上,犀吉并没出外旅行。他们在伦敦的套间里确实收到了我的电报,只是没工夫去接我罢了。当时他们正深深陷入于极度混乱的漩涡之中,以致在航空公司的办事处送个留言也不可能。不计后果的我,恰在此时,乘上喷气机,投入这个最糟糕的黄鼠狼套子之中。事情的真相,直到我抵达巴黎的第四天清晨接到犀吉由伦敦发出的明信片方始了解。犀吉潦草地用极尖的2h铅笔,像镌在铜版上的锐角文字那样刻上明信片。(单由字体看,我已了解到犀吉的情况大好而不妙了。)信上说:“鹰怀孕,无法坐飞机。可疯女人又不准我和阿晓同去巴黎。而阿晓则说不愿独留伦敦。故我们没能去接你。望你立刻来伦敦。坐半夜末班机有折扣。抵达时拨如下号码电话给我。犀”

犀的文字一离开我的双眼,我耳边便似乎响起犀吉凄厉的叫声。我不可能相信犀吉以上的辩解,他是个失了信也决不辩解的男子汉。尽管如此,可鹰子怀了孕,斋木犀吉要当爸爸了,这事儿究不知从何说起!犀吉准在手足无措了。我决定立刻去伦敦,在巴黎的四天,我除了去新闻社分社领得妻子的汇款外,其余时间一直枯坐在圣日耳曼教堂附近的咖啡馆。那个小小社会主义国家和我的友谊,每天每天在发生反作用,使得我懒于活动,犹如一个有着酸涩柠檬样脑子的糖尿病老人一般。我如此这般坐等犀吉的音耗,此外别无动作。我此次来到巴黎,其目的恰如全都集中于犀吉一身,没有犀吉的巴黎,当然引不起我的兴趣。从而一接到犀吉的明信片,我便迫不及待如虚火上升般渡过多佛海峡,到那似乎谁都是块未开垦荒地似的英格兰岛。

2

我在伦敦郊外希思罗机场降落,用古怪的英语在海关勉强作了对答,这时时间已晚(格林威治天文台标准时间刚过晚上十二点),便按犀吉写来的号码拨通了电话。先来接电话的是带着粗嗓音男声,但却仿佛女子般有些腼腆,说一口纯正英语的英国人。我慌乱地反复说出犀吉之名,我甚至疑心拨错了电话号。在电话一边,听得到有年轻姑娘般不耐烦的笑声,还有像是老年学生那样古怪的淫猥的耳语声。来听电话的还有一个男子,我就和这说话像鸟语叽叽喳喳又尖又细的男子对谈。接电话的男子一面说着体己话,一面像是把听筒紧按在喉边,致使我多次听到他们透大气似的体内音。万般无奈,正想放下听筒,忽而听到简直像是昨天刚分手似的犀吉的语声:“喂,现在刚到吗?洛伊和特里方才跟你闹着玩儿的。在原地等着我,好吗?马上来接你。”他平静地说。“好,我等着。”这瞬间我不由得感到失望,心里想,这次从东京到伦敦这么长距离的旅行,难道全是白搭?

带着多疑症尾巴的我早就对那两个英国男子像姑娘似的笑声和体己话感到腻味。我重新感到多日旅行带来的劳顿。我把在粤利机场出发时为犀吉买来的礼物一瓶免税上等白兰地,打开了瓶盖,就着瓶子喝了起来。不一会,一个彪形大汉英国人办事员跑上前来,提醒我别误了公共汽车,仓卒之间,我没有用英语作答的自信,只默然摇了摇头。我看着这寒冬满月像能揭露一切阴暗现象般照彻希思罗郊外一大片无垠的荒郊景色,以及这一带阴暗而闭锁着的建筑物。不少同样在等候达到的迎客者店员模样贫穷的外国人,在盯着我看。我知道犀吉像是和几个英国人同住一起,我因此对他们和犀吉的共同生活具有不祥的预感,再加上由于来自四面八方的外国人看得我只觉得寒碜,我像个酒精中毒自杀未遂者似地偷偷地就着瓶子喝酒,而后用手背抹抹嘴唇佯作不见。过一小时,犀吉开着在月光下耀着银灰色的奥斯汀,以时速八十英里如狂犬般横冲直撞疾驰而来。他时时避开机场休息处的异国人,把车子直闯到守在机场大门口我的正前方,一面煞住车,可他并不理会我的存在,只瞪着眼瞧着挡风玻璃,这时的犀吉给人以阿修罗1的印象。他看来意外地瘦削,那张大脸令人想起引退的相扑力士坑坑洼洼的脸相。而且,他似乎以难以置信的速度衰老起来。我犹豫了片刻才向他递去眼神。竟像有与他十年不见那样的错觉。

1佛教语:印度恶神。话虽如此,当我在月光下移步向前时,犀吉忽而露出孩子般招人喜爱的微笑,把脸上的皱纹和苦涩统统溶化掉,挥动起长大的胳膊。我绕过车子走向他为我开启的副驾驶座车门,安心地舒了一口气。可这时犀的微笑一下子冻结了起来。只淡淡地说:“行李?”犀吉的苦涩和皱纹重新回上了脸。他身穿一件又长又大深藏青外套,钮扣紧扣到咽喉口,像个严肃的警官模样。外套的袖口边露出素色细条纹茶色西服,可连这也令人想起是件给人阴沉印象适合中年男子穿着的服装,这时的犀吉令人回忆起他蓄着唇髭出现在银幕上那会儿的感觉,只是当然比那时老气多了。

我暂不看犀吉,把白兰地酒篮放上副驾驶座,手提包塞进后座。这手提包由巴尔干半岛的社会主义国家买来,原是女用之物。用着这绣花的手提包,真感到不好意思,觉得我就是全欧洲最土气的乡巴佬,而当我一发现犀吉在盯着它看,更深悔不该把它带到伦敦来。

“就这些,其余都寄在巴黎的旅馆里。”我说,随后我低头钻进副驾驶座。车内一下充满了白兰地酒气。

“啊,这就好,这就好!”犀吉说,依旧是冷淡的僵硬的声调。难道他已察觉到我自己对那个包的不满情绪了吗?我们仍以八十英里的疯狂时速出发。这样的驾驶全不像犀吉平时的习惯,由此我看出这是他大脑袋深处变化的朕兆之一。从犀吉瘦削的下巴到脸庞过去像肉色草叶似的伤痕,此刻看来,又塌陷了一些,令人生厌,我故意不去看他那伤痕,只注视着挡风玻璃外月光照射的路面和建筑,还有同样是非人间的荒凉的冬日树丛。对于我,犀吉在伦敦度过的不眠之夜中死的恐怖有多可怕,就不难理解了。唯有这,才是最最可怕的呀,好可怜!

“伦敦海关叫你不快吧?”犀吉像脚踩小鬼的金刚力士般蹬着加速踏板,仿佛要把奥斯汀车身摇得像虫子般身着异处,一面总像是对旅客没话可说时那样随口敷衍。

“是啊,要是和巴黎比较的话……”,我有气无力地回答。“英国人从来不肯承认自己的不对啊。他们自己道地的纯正英语(queen’senglish)就足可对所有外国人确证自己行为的合理性。这看来是把外国人,把说些莫名其妙语言的人们都说成野蛮的这种古罗马帝国的遗风哩。”犀吉把他资料中在英国新收集的这一伦理条目说给我听。“英国人听到外国人说错了英语,会大喜过望,好趁机打击你,笑话你啦。不过,他们也快成为濒临绝灭的民族罗。”

这时,我想起在电话上把我作为他们内部的笑料和犀吉一起过活的英国人。

“叫洛伊和叫特里的是房东?”

“是高矮哥儿俩吗?我们借住他们租赁的套房中的一间。两户都是鹰小时的同伴。洛伊是荒诞片的导演,特里原是芭蕾演员,现在搞芭蕾舞台装置。到了跳不了芭蕾的岁数啦。两个人都四十了。”

“我还认为他们年轻哩,从电话声音上。”我微带不快地承认。

“谁都这么认为哩。可一见面,两个人反倒比实际年龄还看老呢。两个讨厌的家伙,可倒是纯正的英国人!”

犀吉把奥斯汀开得飞快,引擎发出怪声,不得已降低车速,对这车和其他一切他毫无顾忌,独个儿任意攻击。我顺口问他这车是否在伦敦买来,这一来犀吉不胜轻蔑地说:“我哪能买这样的奥斯汀?胡扯淡。从车行租来用的。我自己的白色杰克车留在巴黎哩。”他狠狠的反驳。犀吉过去是否这样发怒过,倒不得不动脑筋回忆一番了。

“我从白兰地篮里摸出一瓶开过瓶塞的酒,默默然喝了起来。”

“让我也来一口。”犀吉一手驾车,一面喝了口酒。像只气喘的猫连连咳嗽。斋木狮子吉已死于结核了,我想,但愿犀吉的肺叶不致毁于伦敦极端恶劣的空气和雾气才好,总之是,酒使我俩一年间形成的沟变狭了一些。

“听说鹰怀孕啦?”我问。

“嗯嗯。鹰每天都吐哩,妊娠这事儿真够呛!”

“要生了吧?”

“这儿没法找堕胎医生呵,我如今算是理解了盎格鲁撒克逊姑娘们的恐怖心理啦。”犀吉没正面回答我随口涉及的问话,说了些嘲弄的话。说完他又喝了口仍在他手上的白兰地,而后送还给了我。

“不过,鹰为何又不想打发你和阿晓同去巴黎?”

“我哪猜得透那孕妇的鬼心思。不过,要是你和我把晓送去巴黎,她自然不会阻拦的。非尽快让阿晓乘往北的飞机回东京去不可啊。”

“你说阿晓要回东京,是咋回事?”

“阿晓打算让广岛的医院查一下哩。浑身关节痛,经常感到乏力呐。”犀吉实际以阴暗忧郁的声调愤愤然地说,似乎对谁有所不满。

一听这,我也心中一震,不禁黯然,我想起阿晓的母亲说她儿子生来便有好运这节语,叫人留下烦躁愚昧的印象。又想起晓对他母亲在羽田机场近乎申斥的大声言词:“我在这儿也罢,到哪儿别处也罢,都一个样。所以,我想到哪儿远处去安身哩。”

“我一到你的房间,马上要睡觉啦。”我有气无力以可悲的语调说。

“不能马上睡啊。高矮哥儿俩想搞个晚会欢迎你哩!我出门时,特里正要去招呼m·m。m·m是高矮哥儿俩的女友,和你一会面,那个意大利女子,虽然仍叫m·m,可不是玛丽琳·门罗1啦。这是m·m唯一可悲的笑话,你说可笑不。”“总而言之,我可要睡会儿啦。”说完,我合上眼睛,就在午夜刚过时分,在我初次访问的伦敦,受到洛伊和特里这高矮哥儿俩,还有意大利女子n·n,以及怀孕的鹰子,还有必须检查白血球的阿晓这伙人的欢迎,出席了晚会,尽管我累得要死。我以难受的心情这样想。在极短促的睡眠时间里,做了极度恐怖然而莫名其妙的梦。忽而身子一颤,睁开眼,我们的奥斯汀正沐浴着满月的光,披看一身像瀑布似的雾,穿过高大的林荫树。我怀着像在密林深处忽而迷失路途时战战兢兢的心情。

1marianmonroe美性感电影女演员(1926—1962)。“这儿到底是哪儿?”我说,可怀疑己也感到困惑。

“伯克利广场。我们公寓所在的三人王庭就在前边。”“伯克利广场……”我似乎想起了什么特别值得怀念的事儿,像鹦鹉学舌重复了一遍,而后我回忆起安妮特·奥蒂的赞歌。这是慢四步爵士舞曲,歌唱在名叫伯克利广场的一个广场上度过夜晚的情人们的回忆。

“为什么这样美妙?为什么这样甜蜜又美妙?在伯克利广场,夜莺歌唱时节,我们双双约会。那眼花缭乱的疯狂之夜,任何梦境也比它不了。”那个伯克利广场难道是如此苍凉和恐怖阴森,有着高大林荫的公园吗?我正有此一念,犀吉已停住了车。他扭身向后座,取出我的手提包。我对这个包又重新感到害臊,一面抱起白兰地酒篮,踏上比我过去体验到的任一寒冷更觉阴冷凄凉的满月之夜三人王庭的路面。道路两旁鳞次栉比排列着红砖墙坚实建筑,而这些建筑又各带有几个有强烈排他倾向的个人独用门廊。仿佛共用这些建筑物的人们相互间彼此敌对似的。这些门廊又都有铁栅防护,这些铁栅在为保护家家窝前摆列的没趣而可怜的盆栽,严密地闭锁着窝子。秋海棠、天竺葵、花烛属植物之类,俨然开着花,但在白天,为铁栅所蔽,可能得不到充足的光照吧?在月光之下,这些热带植物的生长情况又确实难以分辨。我由犀吉催促着,一面对这些植物的命运感到伤感,(我疲倦之至,精神委顿,而且喝醉了马尔泰勒1的vsop2)一面跟在犀吉身后,在铺着一样砖块的红黑色道路上,踏着自己的影子移步前行,进入其中一幢建筑物的一个门廊。犀吉居然能在如此雷同的并排的数不清的门廊群中,找见自己的门廊,真是不可思议。到门廊尽头,犀吉开启了像械堡门那样严密戒备的门锁。阴暗的走廊尽头,显出半开半掩的另一扇门和灯亮。从这儿,传出外国男女的笑语之声,吓得我战兢兢不敢向前。犀吉和我默默然把各人的外套挂在大门边鹿角衣架上。而后,我们不由得愤愤然穿过阴暗的廊下,走向门缝亮处。

1法地名marlel。

2vsop缩自verysuporioroldpale指18-25年的陈白兰地酒。这是英国人的居室。两个中年男子和一个中年女子,亦即高矮哥儿俩和m·m这三个外国人,以及一个也像是外国人模样冷淡忧郁、形容憔悴的×××鹰子迎着我们。晓没有在这间屋了里。鹰子把我介绍给那三个人。犀吉拿起用一册莎士比亚袖珍本作为防尘用遮盖着的酒杯,坐到墙角一边放着把吉它的长椅上,把我一个人扔进外国人和鹰子纯正英语的漩涡。

我挟起白兰地蓝子,为简单应答英语回话,搞得面红耳赤茫然木立的处所,是间狭长形屋子,这儿可以说是杂乱无章地排列着仿洛可可式1家具,这里的住户,又仿佛对过于显露的卧床,抱着恐怖心理似地到处铺设着地毯。屏风上贴着希膜青年运动员浮雕的摄影版,壁上挂一排像是从爬虫类图鉴上看下来配入镜框的各种蛇类精致画片。另一些是不大像样的小电视机和书籍文件。我认为这房间和伦敦街头的形象迥然不同,有一种温和宜人的气氛,两者相比,恰如象的表皮和内脏之间的关系。在那个阴暗结实地闭锁着的街头景色后面,这个房间竟产生出一种极度柔和的内在印象。

m·m在屋子中央,仰卧在地毯上,练习腹部体操。裙子打起了卷子,露出带着像蒙田2式衬衫领饰般褶皱的内衣。可能是体操的原故,m·m不停地在笑,从头顶到裸露的足尖,全都发了红,像个煮熟的螃蟹。我感到当时m·m的行为恰如在一个全是女子居住的屋子里所能进行的动作。她和鹰子年龄相仿,是同样肥胖硕大的意大利女子。如犀吉所说,m·m好说有关玛丽琳·门罗的无聊笑话,引我发笑。当我和别人一一寒暄之时,m·m照样横躺在地毯上,一面始终笑个不停。她既己开始做起腹肌操,看样子不想轻易中止,除鹰子外,所有的人都醉了。我挟来的一篮白兰地,此时也上了酒席。

1欧洲十八世纪室内家具式样。

2michelmontaigne法国思想家(1533—1592)。特里和洛伊正不愧有高矮哥儿俩之名,一个是像布鲁吉尔1画中爽郎享乐的农民,身体各部分都是滚圆肥胖的大汉子特里,另一个是禽鸟般瘦削绒细神经质小个儿洛伊这样的一搭一挡。和我在电话上交谈有女农民似的声调的是特里,而在他身后像鸟语般尖声嘲弄笑语的不用说便是洛伊了。洛伊装着贵族的威势,如将军般装模作样和我塞暄,垂询了一些巴尔干半岛的气候情况,而后以女噪子说起他作为美国士兵参加反法西斯战斗的体验。可对我而言,真难想象这个如玻璃工艺品小鸟那样的瘦小个子居然有战斗的过去,特别是和重型坦克样身材的德国士兵进行战斗。当洛伊像拿破仑那样,用带着指环其瘦如柴的左手,按在胸前,说起某次作战经历时,那特里犹如像胶偶人,抖动着一身浮肉,在厨房和居室间来回走动,给我送玻璃餐具。他那又肥又圆的大臀部,特别显示出橡胶玩偶特有的动作。那是和中年男子属性截然不同的弹跳。大汉子特里,和他忧郁的神情,都给人以几分超现实主义的印象。

1pieterbrueghel(1528?~1569)画家,善写农民生活;北欧文艺复兴作家。一见我对巴尔干半岛没很好介绍,洛伊便作为一向掌握室内这伙人的领导人身份,以充满自信的口吻,交换了话题。

“伦敦这地方,可中你的意?”

我刚因为在伦敦的月光下,看到甲壳虫那样难看而戒备森严的建筑物,引起一阵恶心,但我是否该就套间内部像活兽内脏般又暖又软这个新发现,说上几句?可我却想对这个三人王庭的周围情况,恭维几句:

“那个伯克利广场是安妮特·奥蒂歌中提到的伯克利广场吗?”我说。可接着是一阵沉沉默和紧张。洛伊和特里和m·m,都以即将开口的马似的眼神,盯着我看。

“是在伯克利广场有夜莺歌唱的那个伯克利广场吗?”我对他们的突然沉默,感到尴尬,心里像要哭泣似地重复了一句。

突然间,恰如笑蕈1的花粉,乘旋风袭击了洛伊和特里似地引起好一阵骚动。就这样,他们大声喊大声笑,笑得流出了眼泪。说什么?说什么?说什么在伯克利广场有夜莺歌唱?那个伯克利广场是这个伯克利广场吗?竟有这么个滑稽的男子?想到这一类的事?在伯克利广场有夜莺歌唱?

1一种有毒蘑茹,食后如醉酒,使人狂笑。要不是鹰子招呼我坐上长椅,受到那样羞辱,忿激和疯狂奚落的我,看首般拼性命狂奔到满月下的三人王庭路面上去的。好了,寒暄到此结束,鹰子提议,外国人和外国人一起去玩儿好啦,这才把我解救出窘境。

谢天谢地,这一来洛伊和特里不再理会我的存在,把我抛在了脑后。而后,他俩为m·m的体操,有时加加油,有时在一旁躺着模仿着做。犀吉在这场大骚动期间,一直无动于中地弹奏着吉它。这是我刚知道的他的一项新的拿手节目。“说是你要生孩子啦?”我问鹰子。心里在嘀咕,不知该以怎样的感情说出这句话语才好。可因为喝醉了白兰地,能让我说向日语也高兴,对此也就不作计较了。

“是的罗。所以没能去迎接你,请原谅。”鹰子忧郁地说。

从答话中,全然听不出鹰子是否盼着有个孩子。

我沉默不语,只还望着m·m和洛伊和特里的体操练习,听着犀吉弹吉它。三个外国人在地毯上发出吃吃的昂奋的笑声,乱作一团。这样便逐渐显示出淫乱相,但仍然给人以三姐妹游戏那样的总体印象。我继续喝着白兰地。

其间,阿晓从别处房间带着个老得开始掉毛,令人怀念的齿医者,来到这里,坐到犀吉身边。犀吉停了吉它,满斟一杯白兰地,还给了晓,又去弹吉它。晓对我只撂撂打了个招呼,鹰子在旁应酬着:

“你听说阿晓的身体啦?现在,也还是那样,对谁打个招呼,都嫌烦。过着猫一样的生活。计划着请你和犀吉君一块送晓去巴黎呢。”

我听着犀吉的吉它,眼看晓。他确实给人以肉体上倦怠乏力的衰弱印象,精神上沉闷忧郁。即便如此,为什么鹰子不许犀吉护送他去巴黎,对此总觉得不便打听,只好存疑。可鹰子随即用某种暗示性的贬褒,提到了这一节。她说高矮哥儿俩现在都四五十岁的人,还在不称年纪地搞得脸上通红,吃吃而笑,拼着命在搞腹部和臀部运动呢。两个人实际己是十五年以上的夫妻了。洛伊原是派驻伦敦的美国空军,和那时当芭蕾演员的特里相爱,战后一直留住伦敦,现在以拍恐怖片为生。m·m正因为知道这高矮哥儿俩对女的全无性兴趣,这才会如此样像裸露狂似地尽情解放自己,半裸着在地上满处打滚。

听了这,我理解到这样一点。即鹰子正苦于怀疑着犀吉和阿晓有同性爱关系,也许是出于道德心,不便于直接向我吐露她的疑心,这才详细介绍高矮哥儿俩的性生活,由此作出暗示。我对这个忧郁妊娠女的犹豫心理微微感到可怜,激发起我几分同情心。

可当×××鹰子察觉到自己的暗示己被我充分理解,(从来不醉,经常保持清醒的鹰子,自然极易使喝醉了白兰地的我改变看法。)作为致命的一击,她斩钉截铁地说:

“现在犀吉君正受到晓的极大影响哩。最先的戏剧方案,便是采纳了晓的计划的。你明天定会听到犀吉君和晓谈起这项古怪计划的罗。若是我现在把这件事向你说明,我想你也不会相信。因为无论你我,都没受到晓的影响啊,你说是吗?”

我坐喷气机飞抵这里时的人际关系的混沌状态,谁知竟是这样的一片漆黑。我沉默不语,只顾把白兰地当啤酒那样大口大口地喝,心想躲过这场风暴,可不知节制,过于激烈的女夜叉鹰子却更加决心要将我穷追到底。

“当我和晓开始对抗时,你猜那犀吉君究竟动什么脑筋?他竟然唆使我和晓睡到一起去。犀吉君就希望我尽可能多受晓的影响哩。”

我为了想由×××鹰子言词编结的毒网中脱身,举目四顾,然而茫然。我的脑际由于酒醉,形成了像荨麻疹那样疙瘩的漩涡,可我宁愿让这讨厌的漩涡逐步扩展,复盖到我的脚尖。只是鹰的言词,始终发出有毒的磷光,不停地向漩涡表面飘浮。

“喂,你看阿晓和犀吉君两个人的态度吧。”这个一生清醒度日意志坚强的妊娠女,像指挥官似地向我下达命令。

犀吉己不在弹奏吉它了。他偏转着面带安祥微笑阔大然而瘦削的侧脸,和上身仰卧在沙发上的晓,平静得意地攀谈。我心有所感,向他们盯视。两个人似乎都对洛伊和特里,对鹰子和我全然不在意。我回想起犀吉和我阔别重逢两年前的冬天,他和他最早的妻子卑弥子曾在我眼前确实以解放自由的态度进行性交的光景。我完全沉醉了,因此不同情鹰子那种对晓的嫉妒心,反复考虑,最后产生了极端自私的想法,心想我这次到伦敦来,不是为了和鹰子交谈而来,我要加入犀吉和晓的亲密无间的交谈中去。这样,我一只手擎着酒杯,另只手撑着长椅背站起身子,举步走向犀吉他们。但因步履不稳,引起了混乱。原来我已经酩酊大醉了。仍躺在地毯上的m·m看到我跑上前来,劝说我做会儿腹部运动。我谢绝了。这时,洛伊由m·m一侧站起身子,挡住我的去路,并说,怎么,你是要来说那伯克利广场的夜莺的事儿吗?一面说一面做出异样淫猥讥笑的身段,我这次仍然有意沉静地婉拒了他,可洛伊紧紧抓起我的右臂,一面回头对特里说,喂,日本青年作家要做有关伯克利广场夜莺的演说哩。这时特里和m·m相互触碰窃笑的模样映入我醉后乜斜的眼中。犀吉和阿晓对这边的骚动全然不理会,一直在继续他俩颇有近亲私通嫌疑不公开的密谈。我用力把自己的小臂从洛伊的胳膊和躯体中间挣脱。下一瞬间,小个子洛伊像禽鸟的身躯直向m·m腹部和特里头部跌落。我在心底里感到慌张,看着这情况。m·m的呼喊声和特里的惊叫随之而起。而在我慌乱间重新立脚之际,自尊心,平素举止行动从容不迫的威严受到损伤的前任美国空军、现在的恐怖片导演趁机叫嚷着向我冲来。我紧紧搂住他那秃顶小脑袋拉向我腹部,一步步向后滑,结果屏风上希腊表年运动员浮雕相片挤得粉粉碎。这时我又为一不做二不休的忿懑情绪所支配,想要战斗到底。我把紧贴我侧腹处洛伊的脑袋,以及他那稀疏的金发和梅菲斯托1那样的尖耳朵一把揪住,向外直扯,同时抬起膝盖猛顶他胸膛。可胜利只是这瞬间。一看到洛伊不断地咳着嗽处于停止攻击状态,那赤色妖魔特里便开始向我袭来。这个全身如橡皮球的前芭蕾演员可不好对付。我的下巴受到他的猛击,我的脑袋再一次穿透屏风。这一下屏风自然彻底完蛋了。而当我刚想从屏风残骸中退出头部和双肩时,慌乱之间,又被特里穿着篮球鞋的大脚毫不容情对准我睾丸反复猛踢。当其时,我心想,若洛伊此刻恢复了元气,可怎么办?正在慌张之际,只听得特里又惊又疑的一声喊,啊,犀吉君!这时他已被犀吉击倒在地,头部钻向我的胁下。

1歌德《浮士德》中的恶魔名。我被送往和那间房间不同的另一间,用外国人使用的无边毛毯包裹着,安置在沙发我睡的这间房,想来该也是犀吉和晓睡的一间房,但我却连抬头的气力也没有,无法去查明究竟。洛伊和特里和鹰子为这件事一直议论到黎明。那昂奋的细语像蜜蜂的振羽声响彻了三人王庭。每当我由恐怖,后悔和自责的梦中惊醒,痉挛地睁开睡眼,四周是黑夜和喁喁语声,而后又退回到毛骨悚然的噩梦之中。就这样,我一面睡,一面受到伤心和忿懑心情的折磨,不停地声唤。可能不瑾是梦中,我实际的叫唤声,竟像夜声那样,响彻到伯克利广场也未可知。

“啊,我究竟干了些什么?竟会在外国,在初次会面的外国人家里,沉醉如泥,并对他们大打出手!”即便如此,在这时,由于我宿醉未醒、恐怖、后悔和自责一达到炮和,就使我重新落入自暴自弃的无意识状态。可是,在这些窃窃私语声中,总有谁明确地使用英国式的威历性尖声发音,说出quiteunusual(非同寻常)这一词语,一听这,我胆寒了。确实,这不能不是quiteunusual的事件。quiteunusual……。

不一会,极度疲乏的我,睡得深沉了。到第二天近午时分,才由自己有生以来最严重的烂醉中醒来。我像个怕见太阳的人。眼睛睁开一条缝,如装死的狐狸身子全无动静,偷眼窥一窥四周。在我睡的长椅的正下方,阿晓横躺在地板上睡着。犀吉睡在房内对侧一角的床铺上。听物音和语声,鹰子像在别一间即我动粗的那一间,和洛伊、特里高矮哥儿俩正在用餐。这便是我从宿醉中醒来时外部世界的布局。我全不知如何办才好。我甚至沮丧地空想最好躲过别人的眼睛,用狗刨式横渡多佛海峡脱逃。我呼出一口带有恶臭味的长叹息。这时睡在床下的阿晓忽而吃吃地笑出声来。我蜷起身子。心想阿晓该是早己醒来,可一直在装睡,窥探着宿醉的我走投无路的惨状哩。我不顾这些,抬起身子,头痛和恶心又使我发出了呻吟。犀吉在对面床上也抬起了裸露的上半身。从他的胸前毛毯和温驯的齿医者一起滑落。猫和毛毯一样寂无声息。窗帘遮没了近午的日光,在我们刚起身的这间房里,阴暗得如同薄暮。犀吉的大脸膛一片暗黑,完全看不清他脸上的表情,我战兢兢望着他暗黑的脸,摇了摇头。我感到困惑,不由得自怨自艾,哭了起来,可犀吉却说:

“噢,身体怎么样?”和昨夜的态度不同,他像没事人似地兴高采烈。

“嗯,不大好哩。”我虽为他意外的好心境得了几分宽慰,可仍然没精打采地如此回答。晓这时又吃吃地笑了起来。“你再稍许睡一会儿,那些家伙马上就出门,之后我们就可好好儿吃顿半熏制鲑鱼的早饭啦,你可知道日本的技术人员为盗窃半熏制的情报,派多少人潜入到伦敦?”

我哪知道有多少搞鲑加工技术的间谍由日本到英国登陆。按我当时的心情,根本没工夫考虑半熏制之类的事。这间昏暗的房间里响彻了我难受的打嗝之声,我的舌头全是胃液和酒精味,我呻吟着。我也曾习惯于犀吉高兴时的多嘴多舌,但唯有这一天,倒怀疑起犀吉是否有些痴呆。犀吉自己,不是把特里击倒并踹上一脚的吗?

“昨晚上,我动了粗,毁了屏风,揍了洛伊和特里。”我自责着。“那些家伙恼火了吧。”

晓和犀吉,一听这,虽则是有意放低了声音,不让高矮哥儿俩听到,可仍然没顾忌地齐声笑开了。而后,犀吉说:“当然火了!一直到今早上,鹰子始终在耐着性子听那些家伙的抗议和抱怨。那伙人用比小孩子还要无礼的英语,说些不伦不类的话,把醉后失态的你,说什么简直不像个作家哩。为此正在忿忿不平,说我和鹰本不该把你这样的浑人招到他们的套间来。”

我,不用说,只是默默低头,羞愧无言,像个浑身淋湿的狗,直打哆嗦。

“正因为这样,高矮哥儿俩说,在今天他们外出的时间,要请你动身呢。我想这些人虽则忿慨,可总还有些同情心的。你在今日也别和他们照面了,是否最好跟着我和晓一块回巴黎?鹰也没办法,答应我们今晚动身去巴黎。看来鹰也定然想和英国的熟客们过几天舒心日子的吧?在昨晚上的大混战之后。又是这样的年纪。”

“现在我只想一个人偷偷用狗刨式游过多佛海峡逃跑才好。”我微微喘息着这样说。

“所以啊,我早已动了脑筋,好让你用狗刨穿过多佛海峡呀,怎么样?久别之后,你想起我仍是你多么可信赖的朋友了吧。尤其是在你昨晚进行日常生活冒险那样的时刻!”

只听得我们房间侧边的廊下响起了高矮哥儿俩由鹰伴送出门时,沉闷缓慢的脚步声。门开了,低声道别,门关了,声响稍高。犀吉跳下床,高声叫嚷。

『加入书签,方便阅读』