格格党

繁体版 简体版
格格党 > 人性的记录 > 第二十三章 信

第二十三章 信

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“那么现在,”波洛说,“我们出去吃午饭。www.xiaoxiaocom.com”

他用手勾住我的胳膊,对我笑着。

“我是满怀信心的。”

我很高兴看到他又恢复了老样子,尽管我本人仍认为罗纳德是有罪的。我猜,波洛听了贾普的一番辩论,已经接受了这个观点。所谓查找买匣子的人,大概只是最后试图挽回面子罢了。

我们一起高高兴兴地去吃饭。

我觉得颇有趣的是看到,在饭店里另一边的桌旁,布赖恩-马丁正与詹尼。德赖弗小姐共进午餐。想起贾普说的话,我猜他们很可能有一段恋情。

他们也看见了我们,詹尼向我们招手。

当我f门喝咖啡的时候,詹尼离开她的同伴走到我们桌旁。她看起来还是那么活泼、精力充沛。

“波洛先生,我可以坐下和您谈谈吗?”

“当然可以,女士。我很高兴见到您。马丁先生不也来坐坐吗?”

“是我不让他来的。您看,我想和您谈谈卡洛塔。”

“谈什么呢?女士。”

“您曾想调查她是不是有男友,是吧?”

“是的。是的。”

“我一直在想啊,想啊。有时遇到事情,你是不能一下子想起来的。要想弄清楚,你就得回忆——回忆以前许多话语,也许当时并未注意过。晤,我最近就是一直在想这个。我一再回忆——回忆她说过什么。现在,我已经有了一个肯定的结论。”

“是什么呢?女士。”

“我认为她喜欢的人——或者是刚刚开始喜欢的人,是罗纳德。马什——您知道,就是那个刚刚承袭爵位的人。”

“女士,您为什么想到会是他呢?”

“唔,比如,有一次卡洛塔用一般的说话方式说起一个人。说他运气有多么不好。又是如何影响他的性格。本来那个人人品是好的,但也堕落了。人们对这样的人往往过分地责备,他受的罪比他犯的罪还多——您知道那意恩。当一个女人对某人有了好感,就会用这种话骗自己。我常常听到这种笑话。卡洛塔是一个很有理智的人,可她说出这种话,仿佛是丝毫不了解人生的傻瓜说的。于是我就对自己说:‘喂!有什么事要发生了。’她并没有说姓名——只是泛泛地说。但差不多刚说完这个,她就开始说罗纳德。马什,认为他受到不公平的对待。对于这件事,她显得与己无关的样子。那时我并未将两件事联系起来,但是现在——我在怀疑。她好像指罗纳德。波洛先生,您认为呢?”

她恳切地抬头望着他。

“小姐,我想您给我带来了一个很有价值的信息。”

“好。”詹尼拍手说。

波洛友善地望着她。

“大概您还没听说——您说的那位罗纳德。马什——刚刚被捕。”

“啊!”她惊讶地张大嘴,“那么我所想到的很迟了。”

“没有太迟的事,”波洛说,“对我是这样。谢谢您,女士。”

她离开我们,走回到布赖恩-马丁那里。

“波洛,”我说,“这样,你的想法又动摇了。”

“没有,黑斯廷斯。怆恰相反——我更坚定了。”

他虽然硬着头皮那样说,我相信,他内心己经动摇了。

随后几天,他再也没提起埃奇韦尔这个案子。就是我说起这案子,他也只回答一两个字,显得丝毫不感兴趣的样子。换句话说,对于这个案子,他已经不闻不问了。不管他怪诞的脑子里还残留着什么古怪的想法,他现在不得不暗自承认,那不现实——他第一次假设是正确的,罗纳德。马什才是真正的凶手。只是,身为波洛,他不能公开这么说罢了。所以他才故意装得不感兴趣。

这就是我对他态度的解释。对于警厅的调查过程,他丝毫不感兴趣,因为那只是形式而已。他忙于其它的案子。当别人提起那案子时,他总是不感兴趣。

在我上面所说的事过去两个星期后,我发觉,我对他态度的解释完全错了。

那天,我们正在吃早餐,波洛的盘子旁照例堆了一摞信件。他很快地将信分门别类。当看到一封带有美国邮票的信时,他马上愉快地喊了一声。

他用小裁纸刀将信拆开。他看起来如此高兴,我也很感兴趣地在一边观望。里面有一张信笺,另外附有相当厚的附件。

波洛将信看了两遍,然后抬头望着我。

“黑斯廷斯,你要读读吗?”

我从他手上拿过信。信文如下。

亲爱的波洛先生,我看到您言辞恳切——非常恳切的来信,心中大为感动。除了我姐姐的不幸以外,令人伤心的是最近又有许多流言,影射我那最最亲密的姐姐——卡洛塔。不,波洛先生,卡洛塔不吸毒。对于这一点,我绝对相信。她对这类东西很厌恶。我常常听见她这样说。加果说她与男爵命案有牵莲,那她也是无辜的——当然,她给我写的那封信就可以证明这一点。先生既然来信要我将姐姐的原信寄去,我现在就随信附上。这是她最后一封信,我舍不得丢掉它。但是,我知道您会当心,并且会将它寄还给我的。您信上说这封信可以帮助您澄清关于她的命案中的一部分疑团——

那么加果这是真的话,这封信应该寄给您。您问卡洛塔是否在信中提过什么朋友。她当然提到过许多人,但是并不曾特别提到什么人。她提到过布赖恩-马丁,这个人是我们多年前就认识的,还提到詹尼。德赖弗和一位叫罗纳德-马什的上尉,这些人,我想,是她常见的。

但愿我能想起什么,可以帮助您。您在来信中措辞是加此恳切、体贴,您似乎意识到卡洛塔和我是彼此相爱的。

露西-亚当斯敬上

又及。有一位警官刚才来要那封信。我对他说刚刚把那封信寄给了您。这当然不是实话,但不知道为什么,我认为该让您先看到这封信。看样子伦敦警察厅要那封信证明凶手的罪行,请将信拿给他们吧。但是请务必将信还给我。您知道,这是卡洛塔对我说的最后一些话了。

“原来。你亲自给她写信了。”我将信放下后说,“波洛,你为什么那样做?你为什么要卡洛塔-亚当斯的原信呢?”

他正低头看那封附上的信。

“黑斯廷斯,你要让我说为什么,我也说不清楚。我只是希望也许那封原信可能了解一些我们不能了解的事情。”

“我真不明白你怎么能从信文内容中找出出路呢?是卡洛塔-亚当斯让女仆去寄的,那总不会有什么骗局。同时,那封信看起来,实在是普普通通的信件。”

『加入书签,方便阅读』