格格党

繁体版 简体版
格格党 > 校园疑云(鸽群中的猫) > 第十章 离奇的故事

第十章 离奇的故事

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

昂热勒-布朗歇小姐大约三十五岁。www.xiashucom.com脸上没有化妆,深褐色的头发梳得雅致整洁,但同她的外貌并不相称。身上穿的是简朴的上衣和裙子。

昂热勒-布朗歇小姐说,这是她来到芳草地的第一个学期。她不能肯定是否还想留在这儿再教一个学期。

“在一所会发生凶杀的学校里呆下去不是件愉快的事。”她非难地说。

此外,校舍里哪儿也没有防盗警铃——这是很危险的。

“布朗歇小姐,这儿没有特别值钱的东西会使盗贼看了眼红。”

布朗歇小姐耸了耸肩。

“谁知道呢?到这儿来上学的孩子,有些是大富翁的女儿。她们可能带有很值钱的东西。盗贼也许知道这一点,而他到这儿来,就是因为他认为在这儿进行盗窃是件轻而易举的事。”

“如果有学生带来了值钱的东西,那也不会放在健身房里。”

“你怎么知道呢?”法国小姐说,“在那儿学生都有个小衣柜,不是吗?”

“那只是给她们存放体育用品之类的东西。”

“啊,没错,人们都以为这样。可是学生也可能会把东西藏在球鞋的鞋尖里,或者把它包在一件旧的球衫或一条围巾里。”

“什么样的东西呢,布朗歇小姐?”

可是布朗歇小姐并不知道是什么样的东西。

“即使是最溺爱孩子的父亲,也不会把钥五项链给他的女儿,让她带到学校里来。”警督说。

布朗歇小姐再次耸耸肩。

“也许是件别具价值的东西——比如说,一颗古埃及的刻着圣甲虫的宝石,或者是某个收藏家愿出巨款搜求的什么东西。有一个学生的父亲就是一位考古学家。”

凯尔西笑笑,说:“你知道,我并不认为真会这样,布朗歌小姐。”

她耸耸肩:“顺,好吧,我只是提醒一句而已。”

“你在英国别的学校里教过书吗,布朗歇小姐?”

“很久以前,在英格兰北部的一个学校里教过书。我大部分时间是在瑞士和法国教书,在德国也教过。我想我到英国来是为了提高我的英语水平。我有个朋友在这儿。她病了,就叫我来顶她的位子,因为布尔斯特罗德小姐会由于很快地找到了替手而感到高兴。于是我就来了。但是我不很喜欢这个地方。我已对你说过,我不想在这儿呆下去。”

“你为什么不喜欢这地方呢?”凯尔西追问。

“我不喜欢发生枪杀的地方。”布朗歇小姐说,“还有,这儿的孩子,她们不尊敬教师。”

“她们不能完全算是孩子吧?”

“有的一举一动像个婴儿,而有的像是已经二十五岁了。这儿什么样的都有。她们太自由放任了。我喜欢校规严格的学校。”

“你以前同斯普林杰小姐熟悉吗?”

“我同她可算是素昧平生。她不懂得礼貌,所以我尽量不同她说话。她骨胳突出,满面雀斑,说起话来刮噪刺耳,看到她就像是在看讽刺英国妇女的漫画。她常对我粗暴无礼,叫人讨厌。”

“她在什么事情上对你粗暴无礼呢?”

“她不喜欢我到她的体育馆来。她似乎认为——我是说她生前认为——那是她的体育馆!有一天,我一时高兴到那儿去了。以前我没进去过,那是一幢新的建筑物。设计和布置都很好,我只是逛逛而已。这时候斯普林杰小姐走过来说,‘你来干什么?这儿没有你的事。’她对我——我,学校里的一位教师——说这样的话!她把我看作什么人,看作一个小学生吗?”

“对,对,这确实叫人很恼火。”凯尔西安慰她说。

“像猪一样粗暴无礼,她就是这种态度。接着她就大声嚷,‘不要把你手里的钥匙带走。’嚷得我非常尴尬。我把门,拉开的时候,钥匙从门上掉了下来,我捡起来以后忘了放回去,因为她触怒了我。于是她就在我背后大喊大叫。在她看。

来,就好像我是存心来偷钥匙似的。体育馆是她的,我想钥匙也是她的。”。

“这似乎有点怪,是不是?”凯尔西说,“我是说,她竟会这样看待这个健身房。好像这是她的私人财产似的,好像她有东西藏在里面,生怕有人发现似的。”他暂且以此作为初步的试探。可是昂热勒-布朗歇只是一笑。

“把东西藏在那儿——那样的地方你能藏什么?你是否以为她会把情书藏在那儿?我敢说从来就没有人会给她写情书!其余的教师至少是有礼貌的。查德威克小姐是个守旧的女人,爱大惊小怪。范西塔特小姐,很和气,是个高贵的妇人1,富有同情心。里奇小姐,我看她有点儿古怪,但对人友好。年轻的教师都很讨人喜欢。”

1“高贵的妇人”原文为法语——译注。

又问了几个无关紧要的问题,凯尔西就把昂热勒-布朗歇打发走了。

“容易为一点小事情恼火生气。”邦德说,“法国人都是这样。”

“尽管如此,这样谈谈还是有意思的。斯普林杰小姐不喜欢别人逛她的健身房——体育馆——我不知道该叫什么。那是为什么呢?”

“也许她认为法国女人在暗中监视地。”邦德提醒说。

“唔,但是她为什么要这样想呢?我是说,就算是昂热勒-布朗歇在监视她,那对她来说,又有什么关系呢?除非她有什么事害怕昂热勒-布朗歇来揭穿。”

“还剩下难我们没有谈过?”他接着问道。

“两个年轻的女教师,布莱克小姐和罗恩小姐,还有布尔斯特罗德小姐的秘书。”

布莱克小姐年轻热诚,圆脸蛋儿,显得很和蔼,教植物和物理。她谈不出什么有用的情况。她很少看见斯普林杰小姐,对她被杀害的原因,一无所知。

罗恩小姐,不愧是一个获得心理学学位的人,她发表了自己的见解。她说斯普林杰小姐极可能是自杀。

凯尔西警督双眉一场。

“她为什么要自杀呢?她是否遭遇过什么不幸的事情?”

“她爱寻衅找岔子。”罗思小姐前倾着身子,两眼透过厚厚的镜片热切地盯着凯尔西说,“非常爱挑剔别人。我认为这一点很重要。这是一种障眼法,用来掩盖一种自卑感。”

“到目前为止,”凯尔西说,“我所听到的都表明她是一个颇为自信的女人。”

“太自信了。’罗思小姐板起面孔说,“她生前说过的几件事可以证实我的假定。”

“例如……”

“她曾暗示地说,人是‘表里不一’的。她说起过,她在上一次任教的学校里揭露过一个人。可是校长有偏见,对她发现的问题充耳不闻。还有好几个教师也都被她说成是‘和她作对’。”

“你明白这是什么意思了吧,警督?”罗恩小姐激动地把上身向前倾斜,差点儿从椅子里掉下来。几缕平直的黑发被覆在她的脸上,“这就是一种被迫害心理的开端。”

凯尔西警督有礼貌地说,罗恩小姐这样假定可能是对.的,但是他不能接受自杀的说法,除非罗恩小姐能够说明,斯普林杰小姐是如何在距离她至少有四英尺的地方向自己开枪的,而此后又能使手枪变得无影无踪。

罗恩小姐尖刻地反驳说,警察歧视心理学是众所周知的。

她走之后,继之而来的是安-沙普兰。

“哦,沙普兰小姐,”凯尔西警督边说边赞赏地端详着她那整洁的装扮,“你能把这件事讲得清楚一点吗?”

“恐怕绝对讲不出。我有自己的起居室,同教师们也不常见面。这件事从头至尾都叫人难以置信。”

“何以见得呢?”

“晤,首先,被打死的竟会是斯普林杰小姐。假定说有人闯入健身房,她出去看看是谁。我想这是可能的,但是有谁要闯入健身房呢?”

“也许是些男孩子,或者当地的某些年轻人来擅自动用这样那样的体育设备,或者就这么闹着玩。”

“如果这样,我不禁要认为,斯普林杰小姐会说,‘喂,你们在这儿干什么?快滚!’他们也就跑了。”

“在你看来,斯普林杰小姐对体育馆是否抱着一种特殊的态度?”

安-沙普兰显得茫然不解:“态度?”

“我是说,她是否把它看作是由她专管的领域,因而讨厌别人到那儿去?”

“就我所知不是这样。她有什么理由要这样呢?体育馆是学校建筑的一部分。”

“你本人没注意到什么吗?你不觉得如果你到那儿去,她就会对你发火——有没有诸如此类的事?”

安-沙普兰摇摇头:“我自己只到那儿去过两次。我没有时间。还有一两次是布尔斯特罗德小姐让我带个信给一个学生。此外没去过。”

“斯普林杰小姐曾反对布朗歇小姐到那儿去,你不知道吧?”

“不知道,我没听说过。哦,对了,我想起来了。布朗歇小姐有一天为了一件事非常生气,不过,你知道,她这个人容易动气。听说她有一天跑到上图画课的班上去,图画教师对她说了些什么,使她很气愤。当然,她也确实没有多少事干——我是说布朗歇小姐。她只教一门课——法语,她有的是时间。我认为——”她踌躇了一下——“我认为她也许是个爱管闲事的人。”

“你看是不是有可能,她进体育馆是查看某个衣柜?”

“学生的衣柜吗?我不想说她不会做这种事。她是可能以此为乐的。”

“斯普林杰小姐自己在那儿也有个衣柜吗?”

“当然有。”

“如果斯普林杰小姐当场发觉布朗歇小姐在查看她的衣柜,我想斯普林杰小姐准会感到恼火。”

“那还用说!”

“你对斯普林杰小姐的私生活一点也不了解吗?”

“我认为谁也不了解。”安说,“我倒想知道,她是否有私生活?”

“你没有什么再要对我们说的了吧,例如关于体育馆的事?”

“唉——”安犹豫不定。

“请说吧,沙普兰小姐,让我们谈谈这件事。”

“其实也没什么。”安慢腾腾地说,“不过这儿的一个花匠——不是布里格斯,而是那个年轻的——有一天我看见他从体育馆里出来,而他根本没有什么事要到那里面去。当然,那可能是他的好奇心——或者可能是借此偷一会儿懒——人家会以为他是去拧紧网球场上的铁索的。我想这其实也算不了一回事。”

“可你没有把它忘记,”凯尔西向她指出,“这又是为什么呢?”

『加入书签,方便阅读』