格格党

繁体版 简体版
格格党 > 黑麦奇案 > 第16章

第16章

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

.16.尼尔督察发现柏西瓦尔少夫人在楼上她自用的起居室里写信。www.mengyuanshucheng.com他进屋,她紧张兮兮站起来。

“有什么事吗——什么——是不是有——”

“请坐下,佛特斯库太太。我只是还有几个问题要问你。”

“噢,是的,是的,当然可以,督察。一切都太可怕了,不是吗?好可怕。”

她紧张地坐在一张扶手椅上。尼尔督察坐上她身边的一张直立型小椅。他比上回更仔细地打量她,暗想她可以算是平平凡凡的女人——却又觉得她不大快乐。她心绪不宁,颇多不满,智能的视界不宽,但是对护理这一行也许很熟练,颇能胜任。虽然她跟有钱人结婚,得以过悠闲的生活,但闲暇反而叫她不满。她买衣服、看小说、吃甜食;但他想起雷克斯?佛特斯库死亡那一夜,她兴奋莫名,知道她不是喜好残酷的刺激;而是平日的生活太烦闷了。面对他搜索的目光,她的眼皮颤动几下并垂下来。这一来她显得紧张又内疚,但他不敢确定是否如此。

他安慰道:“我们恐怕得反复侦询。你们大家一定很烦吧。这一点我了解,不过你明白,很多事情要时间算得准才能研判。听说你很晚才下楼喝茶?是窦夫小姐上楼来接你的。”

“是的,是的,的确如此,她来说茶点已端进去。我不知道那么晚了。我当时正在写信。”

尼尔督察看看书桌。

他说:“我明白了。我想你曾经出去散步。”

“她这么说?是的——我想你说的没有错。我正在写信,屋里很闷,我头疼,便走出去——呃——去散散步。只到花园转转。”

“我明白了。你没会见什么人?”

她瞪着他:“会见人?你这话是什么意思?”

“我只是不知道你散步的时候有没有看见谁,或者有谁看见你。”

“我只远远看见园丁。”她狐疑地望着他。

“然后你进屋,上楼到你房间来,正脱下衣帽,窦夫小姐就来告诉你茶点备好了?”

“是的,是的,所以我就下楼了。”

“那边有谁在?”

“阿黛儿和爱兰,一两分钟后兰斯也来了——我是指我的小叔子,你知道,由肯亚回来的那个人。”

“于是你们大家一起喝茶?”

“是的,我们喝茶。后来兰斯上楼去看爱菲姨妈,我则回房来继续写信。只剩爱兰跟阿黛儿在一起。”

他劝慰般点点头。

“是的,你们走了以后,佛特斯库小姐好像跟佛特斯库太太在一起五分钟或十分钟左右。你丈夫还没有回来?”

“噢,没有。柏西——瓦尔——到六点半或七点左右才到家。他被困在城里。”

“他搭火车回来?”

“是的,再由火车站乘计程车。”

“他搭火车回来是否很特别?”

“他有时候搭火车,次数不多就是了。我想他到过市区某些很难停车的地点。他由大炮街坐火车回来比较方便。”

尼尔督察说:“我明白了。”又说:“我问过你丈夫,佛特斯库太太生前有没有立遗嘱。他认为没有。我想你不知道吧?”

没想到珍妮佛?佛特斯库竟拚命点头。

她说:“噢,我知道。阿黛儿立过遗嘱,她告诉我了。”

“真的!什么时候?”

“噢,事隔没多久。我想大概一个月以前吧。”

“这倒有趣。”尼尔督察说。

柏西瓦尔少夫人的身子热切往前倾。现在她的表情生动极了,她显然为自己卓绝的知识而兴奋。

她说:“瓦尔不知道这回事。没有人知道。我是碰巧发现的。我在街上,刚由文具店出来,看见阿黛儿跨出律师事务所。你知道,是‘安瑟和乌拉尔事务所’,在高地街。”

尼尔说:“本地律师?”

“是的,我问阿黛儿:‘你到那边干什么?’她笑着说:

‘你想不想知道?’我们一起走,她边走边说:‘我告诉你吧,珍妮佛。我去立遗嘱。’我说:‘为什么,阿黛儿,你不是有病吧?’她说她没病,她的身体好得很,可是人人都该立遗嘱。她说她不愿意去找骄傲的伦敦家庭律师毕林斯莱先生,说那个老鬼会向他们家人告状。她说:‘不,珍妮佛,遗嘱是我自己的事,我要照自己的意思去办,不让任何人知道。’我说:‘好吧,阿黛儿,我不会告诉别人。’她说:

‘你说了也没关系,反正你不知道内容。’但是我没跟人讲。

不,我甚至没告诉柏西(瓦尔)。我想女人应该团结,尼尔督察,你看呢?”

“我相信你是一片好心,佛特斯库太太。”尼尔督察以外交口吻说。

珍妮佛说:“我自信不是坏心的人。我不太喜欢阿黛儿,你知道我的意思吧。我总觉得她是那种为达目的不择手段的女子。现在她死了,也许我看错了她,可怜儿。”

“佛特斯库太太,多谢你帮了我这么多忙。”

“别客气,能出点力我高兴都来不及呢。这些事情真可怕,不是吗?今天早上来的老太太是谁?”

“是玛波小姐。她好意来提供葛莱蒂生前的资料。葛莱蒂?马丁以前好像曾在她家帮佣。”

“真的?太有趣了。”

“还有一件事,柏西瓦尔太太。你知不知道什么和黑画眉有关的事情?”

珍妮佛?佛特斯库吓一大跳。她把手提包碰落在地板上,弯身去捡。

“黑画眉,督察?黑画眉?哪一种黑画眉?”

她说话似乎喘不过气来。尼尔督察微笑说:

“就是黑画眉嘛。活的或死的,甚至只是象征的都行。”

珍妮佛?佛特斯库厉声说:

“我不懂你的意思。我不知道你在说什么。”

“那么你不知道和黑画眉有关的事情罗?”

她慢慢说:

“我猜你是指夏天在馅饼里发现的那几只。一切都傻气得很。”

“图书室桌上也有,不是吗?”

“真是傻气的恶作剧。我不知道谁跟你提这些。我公公佛特斯库先生非常恼火。”

“只是恼火?没有别的?”

“噢,我明白你的意思。是的,我想——是的,不错。

他问我们附近有没有陌生人。”

『加入书签,方便阅读』