格格党

繁体版 简体版
格格党 > 谋杀启事 > 第十五章 可口之死

第十五章 可口之死

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

1在小围场的厨房里,布莱克洛克小姐正给米琪下指示。www.xiaoxiaocom.com

“西红柿三明治和沙丁鱼三明治,还有你做得很好的那种烤饼,另外我要让你做你的特色蛋糕。”

“您要这么多东西,那是一次聚会了?”

“是邦纳小姐的生日,有些人要来喝茶。”

“在她这个年纪,人们不过生日,最好还是忘掉。”

“可是她不想忘。有几个人要给她送礼——所以开成一个小小的晚会,这会很好。”

“上次您也这么说——结果看发生了什么!”

布莱克洛克小姐忍住没发作。

“得啦,这回不会有什么事儿的。”

“你怎么会知道这房子里会发生什么?我成天都在发抖,晚上我锁上门,还要瞅瞅衣柜里,看有没有人藏在里面。”

“这样肯定会使你感觉好些,也感到安全。”布莱克洛克:小姐冷冰冰地说道。

“您要我做的蛋糕,是那种——吗?”米琪吐出一个音,在布莱克洛克小姐那听惯英语的耳朵听起来,像是德语里的‘出汗’,要不就像是相互吐口水的猫儿。

“就是那种。油腻腻的那种。”

“不错,是油腻腻的。可我什么也没有:没法做这种蛋糕。我需要巧克力、很多奶油、糖和葡萄干。”

“你可以用他们从美国给我们寄来的这一罐奶油。还有我们原准备留到圣诞节的葡萄干,这儿有厚厚的一大片巧克力和一磅白糖。”

米琪的脸顿时绽开了光彩照人的笑容。

“那么看在您的面子,我就做吧。”她欣喜若狂地大声说道,“它会香啧啧的,入口就化:蛋糕上面我会浇上巧克力霜,我会好好做的,上面还要写上良好的祝愿。这些英国人做的蛋糕吃起来像沙子,他们根本,根本就没有尝过这样的蛋糕。他们会说真可口,可口——”

她的脸上又罩上了阴影。

“帕特里克先生管它叫可口之死。我的蛋糕2我可不愿意谁这样叫它!”

“这实际上是在恭维你哩,”布莱克洛克小姐说,“他的意思是吃了这样的蛋糕死都值得。”

米琪满怀狐疑地望着她。

“可我不喜欢‘死’这个词儿。他们可不会因为吃了我做的蛋糕就死,不会的,他们会感觉非常非常好……”

“我相信我们会的。”

布莱克洛克小姐转身离开厨房,并因为谈话的成功结局而松了一口气。同米琪谈话,结果谁也难料。

她在厨房外面碰见多拉?邦纳。

“哦,利蒂,要不要我进去给米琪说说怎么切三明治?”

“别去,”布莱克洛克小姐说,坚决把她的朋友带到了过厅。“她现在情绪很好,我不想让她受到打扰。”

“可我可以教她怎么——”

“请什么也不要教她,多拉。这些中欧人可不愿意别人对他们指手画脚,他们很讨厌这个。”

多拉疑惑地望着她,然后忽然绽开微笑。

“埃德蒙?斯威腾汉姆刚才打来电话。他祝我生日快乐,还说下午要带一罐蜂蜜来作为送我的礼物。真好心,不是吗?我想象不出他怎么会知道今天是我的生日。”

“好像人人都知道。你肯定一直在谈论这事儿,多拉。”

“哦,我只是碰巧提到今天我满五十九岁。”

“你是六十四岁。”布莱克洛克小姐眼里亮着愉快的闪光,说道。

“可欣奇克利夫小姐说:‘您看不出是这年纪。您猜我的年纪是多少?’这个问题是很令人难堪的,因为欣奇克利夫小姐的模样那么古怪,她什么样的年纪都可能。她说要顺便给我捎些(又鸟)蛋来。我跟她说我们的(又鸟)最近没下多少蛋。”

“你这个生日咱们干的很不赖哩,”布莱克洛克小姐说,“蜂蜜、(又鸟)蛋——还有朱莉娅弄来的一大盒巧克力——”

“我真不知道她打哪儿去弄到这种东西。”

“最好别问。她的办法严格地说可能是违法的。”

“还有你送的可爱的胸针。”邦纳小姐低下头,自豪地望着别在胸前的一颗小小的钻石树叶胸针。

“你喜欢吗?我很高兴。我从来不喜欢珠宝。”

“我很喜欢。”

“很好。咱们去喂鸭吧。”

2“哈,”生日晚宴围着饭厅的餐桌开始之际,帕特里克煞有介事地叫道,“我的面前摆的是什么?可口之死。”

“嘘,”布莱克洛克小姐道,“别让米琪听见,她十分反对你这样叫她的蛋糕。”

“但是,它就是可口之死呀!这是邦纳的生日蛋糕?”

“不错,”邦纳小姐说,“我正在享受最精彩的生日。”

她的脸颊激动得绯红。在此之前,伊斯特布鲁克上校向她鞠了恭,送上一盒糖果,还说道:“给甜心儿的糖果。”自此之后,她便一直是这个样儿。

布莱克洛克小姐朝朱莉娅皱了皱眉头,朱莉娅慌忙掉过头去。

解决了桌上的佳看之后,大家又来了一轮饼干。宴毕,这才从各自的座位上起身。

“我觉得有一点儿不舒服,”朱莉姬说,“是因为那蛋糕。

我记得上次也是这样。”

“那才值得哩。”帕特里克道。

“这些外国佬对糕点自然是很在行的,”欣奇克利夫小姐说,“他们只是不会做纯粹的煮布丁。”

大家出于尊敬,都没有发表意见,尽管帕特里克有句话就挂在嘴边,想问问是不是真的有人愿意吃纯粹的煮布丁。

“又新找了个园丁?”大家回到客厅后欣奇克利夫小姐问布莱克洛克小姐。

“没有,怎么啦?”

“我看见有个男的在(又鸟)棚周围探头探脑地四处张望。样子很神气,像是个军人。”

“哦,那个呀,”朱莉娅说,“那是咱们的侦探。”

伊斯特布鲁克太大扔下自己的手提包。

“侦探?”她喊道,“可——可——为什么呢?”

“我不知道,”朱莉娅说,“他四处走动,盯着这所房子。

我猜想他是在保护利蒂姨妈。”

“胡说八道,”布莱克洛克小姐道,“我能保护自己,谢谢。”

“不过那事儿肯定已经过去了,”伊斯特布鲁克太大叫道,“但是我还是想问问您,他们干吗停止了询问?”

“警方不满意,”她丈夫回答道,“就是这个意思。”

“可他们不满意什么呢?”

伊斯特布鲁克上校摇了摇头,那神态仿佛他要是愿意是大有可说的。讨厌上校的埃德蒙?斯威腾汉姆说:“实情是我们大家都受到了怀疑。”

“但有什么可怀疑的呢?”伊斯特布鲁克太太又问。

“别介意,小猫咪”她丈夫道。

“有目的地闲逛,”埃德蒙说,“目的是将凶犯当场抓住。”

“噢,别,请别这样说,斯威腾汉姆先生。”多拉?邦纳哭了起来,“我相信这儿没有谁可能会想杀害亲爱的,亲爱的利蒂。”

大家一时陷入了窘境。埃德蒙的脸变得通红,他小声说道:“只是开个玩笑。”菲利帕提高嗓门,一字一句建议还是听六点的新闻,结果大家一个个争先恐后表示同意。

帕特里克低声对朱莉姬说:“我们这儿需要哈蒙太太。

她肯定会扯着嗓门儿清脆地说:‘可我想有人还在寻找向布莱克洛克小姐下手的好机会!”’“我很高兴她和那个马普尔小姐没有来,”朱莉娅说,“那个老太婆可是那种喜欢到处窥探的角色。我想她那脑子里鬼得很。地道的维多利亚式的角色。”

听着新闻,大家很容易便把话题转到了原子战争的恐怖之处。伊斯特布鲁克上校说真正威胁文明的毫无疑问是俄国人,而埃德蒙却称自己有几个迷人的俄国朋友——大家对他的这个声明反应冷淡。

客人们再次谢过女主人,晚会便告结束。

『加入书签,方便阅读』