格格党

繁体版 简体版
格格党 > 毛姆短篇小说精选集 > 洋行经理(大班)

洋行经理(大班)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

他是一个重要的人物,这点他比任何人都清楚。www.mengyuanshucheng.com他是英国在中国最重要一家商行里的分行经理,这家分行的地位也十分重要。他花了好大<a href=http://huanzhulouzhu.zuopinj.com/584/ target=_blank class=infotextkey>力</a>气才爬到这个<a href=http://xiaorenfu.zuopinj.com/2996/ target=_blank class=infotextkey>位置</a>,回头看看<a href=http://sanshi.zuopinj.com target=_blank class=infotextkey>三十</a>年前来中国的那个<a href=http://zhangyiyi.zuopinj.com/2259/ target=_blank class=infotextkey>不</a>高明的伙计,不禁淡淡一笑。

当他回忆起他那出生的不很富裕的家庭——这是一座红色的小屋,坐落在巴思1一长排红房子中,虽然他想竭力把家里装饰得高雅体面,但免不了仍有一股寒酸气——而且与富丽堂皇的大理石大厦作比较时,他踌躇满志地吃吃笑了起来。大厦里有宽敞的阳台和房间,既是洋行的办公室,又是他的寓所。

此后他曾经历了漫长的路程。他想起了从学校回家时(当时他在圣保罗学校念书)跟爹娘和两个姊妹一起享用正式茶点2的情景,他们吃起一片片冷肉,许许多多的面包和<a href=http://moyan.zuopinj.com/991/ target=_blank class=infotextkey>牛</a>油,茶里还放了大量牛奶。当时每个人都忙着自己吃。接着,他想起了现在晚餐的情景。

他经常梳装打扮,不管他是否只是独个儿,他总希望三个男仆在桌边伺候他。他最宠幸的男仆对他的爱好一清二楚,他本人根本不必为家务琐事操心。不过他晚餐时经常要一盆汤,而且要先来一盆鱼,还要吃又甜又香的烤肉。他很喜欢这些食物,他不懂为什么在他独个儿时,晚餐的菜肴没有象来了客人时那样丰美。

确实,他飞黄腾达了,因而现在他压根儿不想回家。他已有<a href=http://raoxueman.zuopinj.com/1115/ target=_blank class=infotextkey><a href=http://anyeliuguang.zuopinj.com/4158/ target=_blank class=infotextkey>十年</a></a>不去英国,有时却在日本或温哥华度假,那儿他准会遇到来自中国沿海的一些友人。他对家人已象陌生人。他的姐妹们已在当地嫁人,丈夫是职员,儿子也是职员。他和他们之间没有任何交往,他们使他腻烦。每逢圣诞节,他总送给他们一匹漂亮的丝绸,一些精致的刺绣或一盒茶叶,聊表亲戚之情。

他不是一个吝啬鬼。他娘在世之日,他一直给她一笔补贴,可是临到他退休时,他却无意回到英国去。他曾看到许许多多的人退休后回国,结果往往没有好下场。他很想在上海跑马厅附近买一座房子,打打桥牌,骑骑马,玩玩高尔夫球,想这样舒舒服服度过他的晚年。但需要他考虑退休还有好几年哩。不久,希金就要回家,那时他就是上海总行的主管人了。

同时,他对自己所在的地方感到很满意。他能节约金钱,而这点在上海是办不到的,再说,他日子也过得挺不错。这个地方和上海相比还有一个优点:他是当地社交界里最显赫的人物,他一开口,人家就照办。即使是领事先生也得小心翼翼地不敢碰他。有一次,一位领事跟他争执起来,结果倒楣的可并不是他。一想到这件事,大班就挑战地翘起他的腭骨。

可是此刻他在微笑,因为他情绪很好。刚才他在汇丰银行吃了一顿极其丰盛的午餐,现在正踽踽踱步回到他的办公室。那边,他们招待得很周到。食物都是第一流的,还有各式各样的酒。他先喝几杯鸡尾酒,后来又喝几杯索泰尔纳酒3。最后,他喝了两杯葡萄酒和一些优质的陈白兰地。

他精神振奋。每当他感到自己做了一件什么了不起的事情时,他总散散步。替他抬轿子的仆役紧跟在他后面几步路的地方,以防他万一还想坐一坐。不过他倒喜欢伸伸腿,活活血。他运动得很不够。既然他太胖不能骑马,运动也有困难;可是即使胖得不能骑马,养几头马还是可以的。当他在芬芳的空气里漫步时,他不禁想起春季的比赛来。

他有一对颇有希望的、准备第一次参加比赛的马儿。他看出办公室里有一个伙计是一个出色的赛马骑师(他得细心提防别让他们挖走,上海洋行的老希金先生要出一大笔钱把他搞到那边去),他应当赢上两三场比赛。一想到他拥有城里最好的马厩,他洋洋自得。他象鸽子那样鼓起了宽阔的胸脯。天气多么美好,<a href=http://yuhua.zuopinj.com/922/ target=_blank class=infotextkey>活着</a>真有意思。

当他走到墓园面前,他站住了。墓园十分整洁,这是社会富裕的明显象征。每次他经过墓地,内心总有一丝自豪感。他因自己是英国人而<a href=http://jiapingwa.zuopinj.com/2480/ target=_blank class=infotextkey>高兴</a>。因为墓园座落在一个原来一文不值的地方,随着城市越来越富饶,现在已经非常值钱了。有人主张把<a href=http://luxun.zuopinj.com/2228/ target=_blank class=infotextkey>坟</a>墓迁到别处,把地皮卖了造房子,但公众不赞成这么做。

大班一想到他们国家里去世的人都安息在岛上最值钱的地方,不免感到得意洋洋。事实说明,对于某些事情,他们比金钱更加关心。让金钱<a href=http://guling.zuopinj.com/1335/ target=_blank class=infotextkey>见鬼</a>去吧!当问题牵涉到“紧要事情”(这是大班很爱说的一句口头禅)时,要记住金钱不等于一切。

现在他想痛痛快快散一回步。他望着一个个坟墓。它们保养得很整洁,小径上没有杂草。看去倒有些欣欣向荣呢。他溜达时,看到墓碑上的一些名字。有一处,墓碑上一起刻着三个人的名字——他们是玛丽·巴克斯特商<a href=http://qiongyao.zuopinj.com/1243/ target=_blank class=infotextkey>船</a>的船长、大副和二副。他们在一九0八年的一次台风中一起丧身。他至今记忆犹新。

还有一处葬着一伙人——两个传教士和他们的<a href=http://aitong.zuopinj.com/4046/ target=_blank class=infotextkey>妻子</a>儿女,他们是义和团闹事时被杀掉的。当时的场面有多可怕啊。倒不是他器重传教士,可是,他<a href=http://yishu.zuopinj.com/1533/ target=_blank class=infotextkey>妈</a>的!让中国人把他们宰了总不是味儿啊。

然后他看到一个十字架,十字架上的姓名他是熟识的。好家伙,爱德华·莫洛克。他过不了酒关,喝酒一直喝到死,可怜虫!死的时候只有二十五岁。大班知道许多人都犯上了这个毛<a href=http://cangyue.zuopinj.com/199/ target=_blank class=infotextkey>病</a>。还有几个干干净净的十字架,上面刻着人名及年龄:二十五岁,二十六岁,二十七岁。

每个人的情况都一样,他们都来到中国,过去从来没有见过这么多的钱。他们都是好人,都想和别人一样喝酒,可是到头来受不了,因而结果上坟场了。要在中国沿海一带纵饮无度,你得有一个坚强的头脑和顶呱呱的身体。

当然这是很伤心的,可是当大班想到他身边有多少年青人现在都在九泉之下,他禁不住微笑起来。有一个人的死对他挺有帮助,他是行里的一个同事,地位比他高,也是一个聪明伶俐的小伙子。要是那家伙还活着,也许他现在做不成大班了。命运的播弄,真令人不可思议。

唉,这里躺着娇小的端纳太太,维奥雷特·端纳。她本来多么可爱,他曾和她有一段私情。她死时,他正大大发迹呢。他看看她刻在墓碑上的年龄。要是她活着,现在已是半老徐娘哩。

当他想起这些去世的人们时,一种得意之情掠过他的心头。他把他们击败了。他们死了,而他却活着——老天爷,他比他们都强些!那些挤在一块的坟墓拼成一个镜头在他眼前显现,他轻蔑地笑着,不在乎地擦擦他的手掌。

“从来没有人把我看成是傻瓜。”他喃喃自语。

他对那些喋喋不休经常谈起死亡的人总怀着善意的轻蔑。在他继续往前走时,忽然看到两个苦力在掘坟。他大吃一惊,因为他不曾听到自己这个圈子里有什么人死了。

“在<a href=http://guling.zuopinj.com/1347/ target=_blank class=infotextkey>搞什么鬼</a>呀!”他嚷道。

苦力连看也不看他一眼,他们站在坟里继续干活,身子很低,把一块块厚厚的泥土用铲子铲起来。

虽然他在中国已住了很久,他仍不懂中国话。在他的那个年代里,人们认为学这种该死的<a href=http://jiubadao.zuopinj.com/1145/ target=_blank class=infotextkey>语言</a>并无必要。于是他用英文问这些苦力,他们挖的究竟是谁的坟。可是他们听不懂。他们用中国话回答,他咒骂他们是<a href=http://milankundela.zuopinj.com/5693/ target=_blank class=infotextkey>无知</a>的笨蛋。

他知道白鲁姆太太的孩子正在生病,也许已经死了。但要是真的死了,他对此一定已有所闻。此外,这不是孩子的坟墓,而是大人的,是一个魁梧的大人的。这就不可思议了。他懊恼不该上坟场来,于是匆匆出去,坐上轿子。愉快的情绪已烟消云散,他<a href=http://songbenqingzhang.zuopinj.com/5488/ target=_blank class=infotextkey>脸</a>上显出愠怒的神色。一回到办公室,他就把第二号男仆唤来:

“喂,彼得,你知道谁死了吗?”

但彼得对此一无所知。大班感到茫然。他又把一名本地伙计唤来,叫他到墓园问一下苦力的情况。伙计回来说苦力已经走了,无人可问。

大班暗暗着恼起来;不论发生什么事,他不希望自己蒙在鼓里。他最贴身的男仆应当知道,这人对什么事都经常一清二楚。他把他唤来,但那个仆人也没有听说周围死了什么人。

“我不知道有谁死了?”大班暴躁地说,“可是掘那个坟干什么呢?”

『加入书签,方便阅读』