亲爱的小文:
南太平洋有十四个小岛叫萨摩亚(samoaisagroupof14islandsinthesouthpacificocean.),东边的一堆属于美国,叫americansamoa,西边的叫westernsamoa(西萨摩亚),是个小国家,只有台湾的十三分之一大,人口十八万,它出产的三种主要东西,念起来都有点口吃(结巴,stammer):
一、bananas(香蕉)——nana
二、cacao(可可)——caca
三、coconuts(椰子)——coco
一结结巴巴,就扯不清了,果然出了麻烦。www.maxreader.net
可可(cacao)是做巧克力(chocolate)和可可粉的,但可可粉的英文是cocoa,这个字看起来好像是coconuts(椰子)做出来的,所以大家都叫做椰子粉,其实只是可可粉,不是椰子粉。(becauseofamistakeinspelling,probablymadebyenglishimportersmanyyearsago,thesebeansbecameknownascocoabeansinenglish-speakingcountries.thiscausesmanypeopletothinkthebeanscomefromthecoconutpalmtreeinsteadofthecacaotree.)
samoa这地方气温很怪,十二月最热,七月最冷(decemberisthehottestmonthandjulythecoldest.)。samoa人喜欢打cricket(板球),但不喜欢打cricket(蟋蟀),板球和蟋蟀,在英文中同一个字。
thecricketsarechirping(orarecrying).(蟋蟀在叫。)
theyareplayingamatchatcricket.(他们在做板球比赛。)
更喜欢在雨地里打。(samoanslovetostayoutinacoolingrain.)(samoansenjoydancingverymuch.theyalsolovetoplaytheirownversionofcricket,agametheylearnedfromtheenglishmissionaries.theyplaycricketwithteamsthatmayhavefrom10to300players,comparedto11playersinnormalcricketgame.)
男女多穿一种叫lava-lava的裙子,其实就是一块布,卷成裙子。(mostsamoanmenandsomewomenwearonlyalava-lava,apieceofclothwrappedaroundthewaistlikeaskirt.somewearablouseorshirtwiththeirlava-lava.mostofthewomenweardresses,oraskirtandblouse.)
在国会里开会也穿裙子。
他们的囚犯白天不坐牢,白天照常做自己的事,晚上才到牢里报到。并且监狱也没有铁栏杆(prisonersliveinjailwithoutbars.),房子比平常住的还像样,因为他们平常只住四面通风的fale(open-sidedfale),是用椰子树做材料搭起来的。(thepeopleliveinopen-sidedfale(house)thathaveathatchedroofsupportedbypoles.theyrolldownpalmleafblindswhenitrains.)
中国古话说“画地为牢”(todrawacircleonthegroundforaprison,aswasdoneinthe“goodolddays”)、说“夜不闭户”(theresnoneedtoclosedoorsatnight.)……这些世界大同的标准,西萨摩亚人都做到了。
西萨摩亚人并没有钱,他们每人每年只有七十五美金,就是每月六块美金(每天两毛钱),但他们不需要钱。
《金银岛》(treasureisland)的作者斯蒂文森(r.l.stevenson)九十年前死在西萨摩亚。只活了四十四岁(他的太太比他大十一岁),死前他写了一首《安魂曲》(requiem)。(requiem-1.amassforthereposeofadepartedsoulorsouls,安魂祭(安去世灵魂的弥撒祭)。2.asettingofthemassforthedead,安魂曲(即死者弥撒祭时所奏之曲)的一段乐谱。also,apieceoflikecharacterforotherwords,又指吊歌、挽歌。3.anygrandmusicalserviceofhymninhonorofthedead,对于死者表示敬意的严肃音乐演奏或壮丽的圣歌。)(中国的家陶渊明也写过《自祭文》。)爸爸把它翻译给你看:
requiem
underthewideandstarrysky
digthegraveandletmelie.