格格党

繁体版 简体版
格格党 > 战争与和平 > 第06节

第06节

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“allezdonc,ilyvoitassez,”4瓦西里公爵以低沉、急速的声音,咳嗽着说,这样的嗓音和咳嗽他常常用来解决一切困难。“allezdonc,ilyvoitassez,”他又重复了一遍。“我之所以高兴,”他往下说,“是因为,陛下授予了他掌握全国军队和各个军区的全权——这是任何一位总司令从未有过的权力。这是第二位主宰。”他说完之后,露出得胜的微笑——

1法语:呃,你们可知道一个重大消息?库图佐夫成了元帅了。

2法语:毕竟是一个人才。

3法语:但是听说他眼睛瞎了,公爵?

4法语:呃,胡说,他看得相当清楚,您放心。

“但愿如此,但愿如此。”安娜-帕夫洛夫娜说。l’hommedebeaucoupdemerite(那个有许多优点人)在宫廷社交界还是个生手,为了阿谀安娜-帕夫洛夫娜,他以此为她先前对这一议论表示的见解解围,说道:

“据说,陛下不大情愿授予库图佐夫这一权力。onditqu’ilrougitcommeunedemoiselleàlaquelleonliraitjoconde,enluidisant:‘lesouverainetlapatrievousdecernentcethonneur’。”1“peut-êtrequelecoeurn’étaitpasdelapartie。2”安娜-帕夫洛夫娜说——

1法语:据说,当他对他说:“国王与祖国赐与您这一荣誉”时,他脸红得像听到诵读《约康德》的姑娘那样。(《约康德》是拉封丹的第一篇韵文故事,被认为是恶劣的作品。)。

2法语:或许不完全合他的心意。

“噢不,不,”瓦西里公爵激烈地偏袒库图佐夫,现在已不在任何人面前让步。照瓦西里公爵的见解,不仅库图佐夫本人出色,而且大家都崇拜他。“不,这不可能,因为皇上从前就很能赏识他。”他说。

“但愿库图佐夫公爵,”安娜-帕夫洛夫娜说,“真正掌握着权力,不让任何人捣鬼——desbatonsdanslesroues.”

瓦西里公爵立即明白了,这任何人指的是谁。他悄声地说:

“我确切地得知,库图佐夫提出皇太子不留在军中。这个必要的条件,voussavezcequ’iladital’émpereur(你们知道他对皇上说了什么吗)?”瓦西里公爵复述了似乎是库图佐夫对皇上说的原话:“如太子行为不轨,臣不便罚其过,反之,亦不便赏其功。啊!这是一个绝顶聪明的人,库图佐夫公爵,jeleconnaisdelonguedate.(我早就认识他了。)”

“他们甚至说,”还不知宫廷待人接物分寸的l’hommedebeaucoupdemerite说,“公爵大人还提出一个必要条件;国王不要亲自驾临军队。”

此人话刚说完,瓦西里公爵和安娜-帕夫洛夫娜刹那背转身去,为他的幼稚而叹气,二人忧郁地交换了一下眼神——

『加入书签,方便阅读』