格格党

繁体版 简体版
格格党 > 命运之门 > 第一章

第一章

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“我不知道有什么‘理由’。”

“可以猜测得到吧——关于最有可能的事。”

“最有可能的事,是什么意思?”

“好像有人要把我们从房子里赶出去。”

“到底为什么?如果要这房子,可以向我们购买啊。”

“是的,应该这样。”

“我真不懂——依我所知,没有人要这房子啊。我们来看这房子时,没有人来过。世人似乎认为这房子陈旧落伍,必须加以修整,所以卖得便宜。”

“我可不认为有人要把我们赶出去,尽管你问遍了这一带,问了许多人,从书上抄了许多东西。”

“你是说我挖出了许多别人不愿意让人挖出的事情吗?”

“就是这样。”汤美说,“我是说,如果我们不突然搬进来,而把房子卖掉、离去,那就不会有事情,他们会感到满意,我不认为他们——”

“‘他们’是指谁?”

“我完全不知道。”汤美说,“我们对‘他们’以后要好好想一想,过去只是‘他们’而已。有‘我们’,也有‘他们’,我们必须在心里区分开来。”

“是说艾塞克?”

“这是什么意思?”

“我不知道,我只是怀疑艾塞克可能和这件事有关。”

“他年纪已非常大,长期住在这村里,而且知道一些事情。如果有人给他五镑纸币,你不认为他会弄松储拉夫的轮子吗?”

“不,我不认为会。”杜本丝说,“他没有这种头脑。”

“这不需要头脑。拿了五镑,卸下螺丝钉,折断木头——你坐上木马,从山丘上奔下,就要遭遇惨况,只要有这头脑就行了。”

“你的想象太荒唐了。”杜本丝说。

“你一直在想象一些事情,这些事情现在已经毫无意义了。”

“不错,但是完全吻合。”杜本丝说,“跟我们听到的完全吻合。”

“唔,从我搜集或调查的结果看来,我们似乎还没有掌握事情的真相。”

“就像我刚才所说那样,事情已经混乱不堪,因为我们知道梅丽-乔丹不是敌方的间谍,而是英国间谍。梅丽为了一个目的而留在这村里。她也许已经达到了目的。”

“这样,又有新的资料加进来,让我们好好整理一番。她到这里的目的是探查一些东西。”

“大概是探查与x海军中校有关的一些东西。”杜本丝说,“你必须找到这个人的名字,老是只说x海军中校,简直白费精神。”

“唉,不错。但是,你知道这多么困难啊。”

“梅丽查到了什么,而且提出了报告,也许有人拆开过这封信。”

“什么信?”汤美说。

“不知道是谁,总之,是梅丽给‘联络人’的信。”

“不错。”

“你不认为联络人是她的父亲或祖父之类的人吗?”

“我可不这样认为。”汤美说,“我不认为会这样做,乔丹这名字可能是她自已取的,上级也可能认为这是一个好名字,因为这名字无论如何不会跟过去联结在一起。她是半个德国人,不替敌方,而在外国替英国工作,由国家派来,岂不更好。她以什么身分到这里来呢?”

“啊,我怎么知道。”杜本丝说,“我们必须再度开始探查她以什么身分到这里……总之,梅丽到这里来探查,并把探查所得传递给一些人,或者没有传递出去,我是说她可能没有写信,她亲自到伦敦去报告。例如,在里杰公园见面,报告。”

“通常都不会这样做吧?”汤美说,“也就是说,跟大使馆中的同伙人在里杰公园见面——”

“有时先把东西藏在树洞里。你真认为他们会这样?听来似乎不可能,相爱的人把情书放过去,倒更有可能。”

“不管放进去什么,即使看来像情书,其实是暗码。”

“好主意,只是我想——啊,是这么老远以前的事了。要找到什么,实在太困难啦。越是知道,所知道的越没有用。不过,我们不会因此而罢手吧。汤美?”

“我想我们不会罢手。”汤美说,叹了一口气。

“你希望我们不要再干下去?”杜本丝说。

“正是,依我看——”

“不过,”杜本丝打岔说,“我不认为你已放弃,真的,要让我放弃,实在是件难事。我一直在思考,并且关心这件事,甚至已食不知味。”

“重要的是,”汤美说,“你认为——在某一意义上,我们已知道事情的开端。谍报活动,敌人在脑海中怀着一项目的而进行的谍报活动、而且,目的的一部分已经完成。另一部分可能尚未完全完成,不过,我们不知道——只是——不知道谁参与了这件工作,参与了敌方。我是说,在我国的安全人员中,一定有这种人,而这种人竟是担任忠贞公仆的卖国贼。”

“是的。”杜本丝说,“我要去找出来,是很有可能的。”

“而海丽-乔丹的任务就是跟这种人接触。”

“跟x海军中校接触吗?”

“我想是的。或者跟x海军中校的朋友接触,以便找出一些事实。为了从事这件工作,她必须到这村里来。”

“你是说帕金森家——我们似乎又回到帕金森家了。在我们知道我们在什么地方之前——也有关系吗?帕金森家是敌人的一伙?”

“不可能吧。”汤美说。

“那到底是怎么回事呢?”

“我想这房子跟那案子有些关系。”

“这房子?可是,这房子从那以后不是全由别人居住吗?”

“不错。但是,他们可不像你——可不完全像你啊,杜本丝。”

“不完全像我,这是什么意思?”

“需要旧书,查看旧书,而有所发现。真是地道的呆头鹅。他们只搬到这儿居住,楼上的房间想必是仆人房,没有人会去查看。唔,可能有什么东西藏在这房子里。也许是梅丽-乔丹藏的,要是有人来取,或梅丽找借口到伦敦去,就可随时交出。例如去看牙医,或去跟老友见面。梅丽把到手的东西或情报藏在这房子里,你不会认为它还藏在这屋里吧?”

“不,当然不会。”汤美又说,“我也不会这样认为。但是我不知道。有人怕我们可能找到或已经找到,才想把我们赶出这房子。也许他们自已一直都在寻找,却没有找到,以为收藏在房子以外的地方,现在他们认为我们已经找到,想把它取回去。”

“啊,汤美,”杜本丝说,“这样真的越来越有趣了。”

“这只是我们的想法啊。”汤美说。

“别说这样扫兴的话嘛。”杜本丝说,“我要里里外外都查看一番——”

“你要做什么?难道要把菜园也翻过来吗?”

“不。”杜本丝说,“是碗橱,地下室或这一类地方。谁知道会有什么,啊,汤美。”

“喂,喂,杜本丝!”汤美说,“我们正要享受愉快安谧的老年生活啊。”

“靠养老金生活没有平和。”杜本丝高兴地说,“有了好主意。”

“什么?”

“我要去跟靠养老金生活的老年人谈谈,以前不曾想起他们。”

“拜托你,好好注意一下自己。”汤美说,“我想我最好呆在家里,守着你。可是,我明天要到伦敦调查一下。”

“我也打算在这村里调查一下。”

『加入书签,方便阅读』